Translation of "hai capito che" in English


How to use "hai capito che" in sentences:

Finalmente hai capito che è possibile.
You see, at least, that it is possible.
Quando hai capito che non lo era?
When did you realise it was not?
Hai capito che è una cosa seria?
I mean, this is a serious matter. private.
Come hai capito che non ero io?
How'd you know it wasn't me?
Non hai capito che per farmi contenta ci vuole così poco?
Don't you know that it takes so little to make me happy?
Non so come cazzo hai capito che era una patacca.
I don't know how the fuck you knew that ring was a fugazy.
Hai capito che cosa ho detto?
Fuck me. You get what I'm telling you?
Quando hai capito che Mr. Lombardo voleva un rapporto sessuale con te, quali sono state le tue parole?
Kelly, when you saw Mr. Lombardo intended to have sex with you...... whatwereyourexactwords?
Hai capito che cosa ti sto dicendo?
Do you understand what I'm telling you?
Quando hai capito che saremmo diventati così?
When did you know we'd become like this?
Così come, nel momento in cui hai guardato me hai capito che ti avrei seguito.
Just like you knew the moment you looked at me that I was coming with you.
Come hai capito che non ero un rapinatore?
How did you know I wasn't a mugger?
Come hai capito che ero io "la testa del drago", il vero Kuchinawa?
How did you know that i was the real boss Kutsinawa?
Non hai capito che ho detto?
What part of "piss off' do you not understand?
Hai capito che quella è la sua ragazza?
Hey, you reckon that's the girlfriend?
E tu non hai capito che volevo solo usarti!
I did another bad thing when I used you.
Hai capito che hanno un mangianastri?
Do you reckon they've got a cassette player?
Tu hai capito che cosa voglio?
Do you understand what I want?
Non hai capito che la tua ora non è ancora arrivata?
Don't you know your time hasn't come?
Sei cosi' convinto che io sia ancora una teenager fuori controllo, che non hai capito che sono cresciuta.
You're so convinced I'm still Some out-of-control teenager, You missed the fact I grew up.
Quando hai capito che era quello giusto?
When did you know he was the one?
Penso che hai capito che io ti ho lasciato vivere.
I think you understand,... that I've just let you live.
Come hai capito che ero io?
Hal! - How did you know it was me?
O hai capito che sei solo un altro insetto intrappolato nella sua rete?
Or have you figured out, you're simply another spider in her web?
Ma poi hai incontrato mio marito, e hai capito che è più intelligente di te.
And then you met my husband, and you realized he's smarter than you.
Allora, quand'e' che hai capito che eri gay?
So when did you realize that you were gay? Oh, whoa.
Non hai capito che e' una persona instabile?
Have you missed the fact that she's not a stable person?
Hai capito che parlo di me, vero?
You get that I'm talking about me, right?
Hai tre occhi e ancora non hai capito che non ci piaci?!
Three eyes and you still can't see she doesn't like you.
O stai facendo una maratona di copulazione con mio fratello, oppure hai capito che avevo ragione su di lui e non vuoi ammetterlo.
Either you're engaging in a marathon lovemaking session with my brother, or you've realized that I was right about him and you just don't want to admit it.
Come hai capito che era lui?
How'd you know which one was him?
Appena mi hai visto, hai capito che ho fatto molte cose brutte, vero?
One look at me, and you knew your old man had done a lot of bad things, didn't ya?
Insomma, quando ti ha detto che non sarebbe scappato con una minorenne, hai capito che la tua vita sarebbe stata come quella di tua madre e l'hai voluta cambiare.
I mean, when he told you he would never run away with a minor... And you saw that your life was going to be like your mothers, you decided to change it.
Beh hai capito, che sei mio prigioniero.
You know what, you're my captive now.
Hai capito che la mandava all'allenatore?
Did you understand it was the coach that he was sending it to?
Come hai capito che era finita?
How did you know when you were done?
Hai visto che stavo andando nel panico e hai capito che mi serviva una bella risata.
You saw that I was freaking out, and you knew that I needed a good laugh.
Allora... quanto tempo prima di Castle hai capito che si trattava di contraffazione?
So... How long before Castle did you know this was about counterfeiting?
Hai capito che era la cosa sbagliata da fare.
You understand that was the wrong thing to do.
Ormai hai capito che siamo chi diciamo di essere.
You can't doubt we are who we say we are.
Come hai capito che quella pazza furiosa era pericolosa?
How did you know that crazy bitch was a threat?
E' li' che hai capito che potevi prenderlo alle spalle?
Now, is that about the time that you realised you could stab him in the back?
In quale momento hai capito che avresti fatto la cosa giusta?
And at what point did you know you were going to do the right thing?
Come hai capito che lo amavi, quando vi siete conosciuti?
How'd you know you loved him when you first met?
Hai capito che questa non e' una prigione normale?
You do realize this is not a normal prison.
Ora hai capito che hai combinato.
We both got a lesson today.
Quindi hai capito che c'e' in giro un'altra A.
So you figured out there's another "A" out there.
Forse perche' improvvisamente hai capito che suicidarti e rovinare la vita a Dana non avrebbe riportato in vita Issa.
Maybe because you suddenly understood that killing yourself and ruining Dana's life wouldn't bring Issa back.
Quando hai capito che eri allergico alla frutta secca?
When did you figure out you were allergic to nuts?
1.8557200431824s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?